BIDDANOA, A TRENT’ANNI DALLA SCOMPARSA, RICORDA BENVENUTO LOBINA CON NUMEROSI INCONTRI E RELAZIONE CONCLUSIVA CON L’INTERVENTO IN LIMBA DI MARIO PUDDU

Benvenuto Lobina (Villanova Tulo, 8 gennaio 1914 – Sassari, 29 dicembre 1993) è stato uno dei massimi poeti e scrittori in limbazu campidanese e della Sardegna.

Dalle poesie e gli scritti in prosa di Lobina, che rappresentano una eccezionale stratificazione dell’universo di Biddanòa e della Sardegna, si colgono tuttora i significati di “attuali” sentimenti, di emozioni ed impegno coltivati con le iniziali e preziose nuove composizioni in sardo, apparse sulla terza pagina della “Nuova Sardegna”, e il 1974 confluite nella raccolta Terra, disisperada terra delle Edizioni Nazionali Sarde (collana di “Scritti sulla dipendenza”, promossa dalla Jaca Book di Milano). Nel 1964, la produzione lirica di Lobina, aveva ricevuto la consacrazione del premio “Ozieri” con Chini scidi (Chissà), opera in cui interpretava le forti aspettative per il Piano di rinascita, con “un’efficacissima espressione corale in chiave lirica del vasto sentire e soffrire dell’animo dei sardi, ancora in attesa densa di speranze in un domani felice e migliore”.  Dopo l’Ozieri, tra i tanti riconoscimenti, significativi il Premio nazionale “Città di Lanciano” nel 1974 e quello al concorso letterario di poesia satirica “Rettore Diego Mele” di Olzai nel 1978. Grande notorietà e attestati gli vengono dalla pubblicazione del romanzo Po cantu Biddanoa (1987); l’opera, con traduzione in italiano, è una narrazione storica ambientata a Villanova Tulo tra il 1918 e il 1942, nel quale rivivono i grandi e profondi temi umani e sociali trattati nelle già note composizioni in versi. Nel tempo, l’opera del Lobina, nutre d’importanza identitaria il mondo contemporaneo sardo ed esalta da protagonista l’individuo della comunità-villaggio per i segni che portano verso strade di profonda universalità. La moderna letteratura sarda/in Sardo, ha avuto nel poeta del Sarcidano uno dei massimi artefici del radicale rinnovamento: tratti tematici d’originalità caratterizzavano già le giovanili prove poetiche e l’adesione al movimento futurista. Ma è certamente con gli anni Cinquanta e Sessanta che la sua produzione s’affina ed impone – da poeta autentico – sviluppando una scrittura che si alimenta dalla “distanza-vicinanza col proprio paese d’origine, Villanova Tulo, microcosmo e sua patria affettiva”. Il modulo poetico e prosastico di Benvenuto Lobina, perseguito ed attinto costantemente dal paese-universo, si concretizza in lirismo di profondo e meditato ricordo. Il meglio delle liriche di Benvenuto Lobina, poeta schivo e di estrema sensibilità, sono raccolte nel volume Is canzonis (Cagliari, Della Torre, 1992).

A trent’anni dalla scomparsa , la sua Biddanòa, lo ha ricordato con numerosi incontri che hanno evidenziato la complessa e grande personalità di Benvenuto nel panorama poetico e di narratore sardo del secolo scorso; ora, ancora di più, patrimonio di unicità intellettuale dalla forte identità e voce “viva e vitale” nel coltivo della sardità e della cultura linguistica dell’Isola.

L’incontro conclusivo ha ospitato l’intervento di Mario Puddu, noto studioso della lingua sarda che ha all’attivo, tra l’altro, anche la pubblicazione del Ditzionàriu de sa Limba e Cultura Sarda e la Grammàtica de sa limba sarda; ne proponiamo integralmente l’intervento in limba.

Bidhanoadulu, su 30 de meseidas 2023

Poita e po ita cosa is Sardus si no assumancu po is Sardus etotu?

Chini iscít chi dèu puru, una dí, no apu a andai a sa festa chi mi ant impromítiu?! … E cantu genti apu a biri andendi a festa cun nosu!… Oh, benei, benei, genti, benei a custa festa chi s’ant impromítiu babbus, nonnus, antigus nostrus, festa manna, pensada de diora, disigiada e bia mai! (Benvenuto Lobina)

Poita sa lìngua sarda?

Seu nàsciu e crésciu in Illorai, in d-una famìglia chi at fuedhau su sardu fintzas a morri e nosu eus campau de trebballu e sacrifìcius in su sartu tra bestiàmini e incùngia. S’idea mia fut de istudiai e a 18 annus apu cumentzau. Nd’ia giai segau su sardu in conca mia e a bint’unu annu ndi dh’apu segau de sa lìngua puru e no fuedhamu prus su sardu. Cun nemus. Poita?

Is Sardus seus lómpius a unu puntu de s’istória nosta, fintzes de istudiaus, ma chentza isciri bèni chini seus, aundi seus, de aundi beneus e agataus fintzas prus difìcili a isciri aundi seus andendi e ita depeus fai in is tempus nostus, cun totu is cambiamentus de s’Umanidadi e nostus puru.

S’iscola (fintzas cun docentis sardus ma cun programma e materiali de istùdiu de fàbbrica italiana, e si no est po su pagu chi podint fai docentis cuscientziosus), s’iscola italiana at coltivau e sighit a coltivai s’ignoràntzia e maleducatzioni nosta: cosa didaticamenti assurda e disgratziada po nosu, ingiusta po is Italianus puru ca, si seus citadinus in sa matessi Repùbblica, fintzes cussus tenint doveri e diritu de isciri si in Sardigna nci at isceti pegus de brebei o cristianus cun dignidadi: oi nosu seus genti incassillada in d-un’istadu istràngiu mancai a “Costituzione” demogràtica.

Epuru iat a èssi sa cosa prus normali e necessària a tenni prima istùdiu, informatzioni, educatzioni a connosci istória, cultura, fatus e chistionis de sa realtadi nosta, impari cun sa realtadi de is àterus, eja, ma no chentza sa nosta, pigada inveci a disprétziu istallada e cuada in cust’iscola istràngia cun maistus e professoris prus chi no sardus “fillus” de cust’iscola etotu.

A pregontai “Poita sa lìngua sarda?” po is Sardus est coment’e a pregontai “Poita donniunu depit camminai cun is cambas suas si no est istrupiau?”

Sa limba sua po donniunu est sa normalidadi de su èssi genti, personas e pópulu: s’àteru est “ispeciali”, po camminai a carrotzella o a cambas artificialis comenti dhui nd’at fintzas campionis, si praxit a èssi campionis mancai ispecialis e istrupiaus.

Poita sa lìngua sarda? Ca seus nosu!

Ca is Sardus puru coment’e capacidadi naturali de fuedhai e che is cambas po camminai eus tentu e teneus limba e fuedhau po serbiri a nosu etotu comenti est sa normalidadi de su èssi genti. Sa chistioni est chi is Sardus no seus in sa normalidadi, ma in sa “specialità” chi est ispecialidadi de sa dipendéntzia e iscaminamentu. Assinuncas a chini depit serbiri sa lìngua chi fuedhaus, e a chini depeus serbiri nosu, si no assumancus a nosu etotu? Is pópulus lìbberus, cun totu chi giai de sa nàscida fuedhant sa língua insoru e, comenti tenint e faint iscola, sa lìngua insoru istùdiant e sighint a fuedhai e mancai nd’imparant àteras si dhis serbint, a nosu invecis un’iscola de domìniu ingiustu e assurdu nosi at cumbintu a iscabudai sa lìngua nosta, a ndi fai a mancu coment’e chi siat unu pesu, un’istrobbu, cosa de ignorantis, de bècius, de genti apicigada a terra e inùtili e no invecis sa primu cultura e cultura de fundhamentu po serbiri a nosu Sardus totus, assumancus a nosu (e mancai no iscieus nudha de cantu de nosu e de sa Sardigna si ndi funt serbius e serbint is istràngius).

Is Sardus, sempri de prus fintzas timendi is iscrocorigaduras (chi s’ant iscarrigau a muntonis) babbus e mamas etotu e parentis mannus si funt incarrigaus e s’incàrrigant de abbandonai e lassai perdi e isperdi sa lìngua insoru e de fillus e nebodis.

Comenti ia fatu dèu isperendi isceti bèni, ma chentza isciri e ni pentzai cosa de bonu de e po nosu e prus pagu de si fai dannu.

Ma cun cali aprétziu, arrispetu de is mannus nostus e de sa primu realtadi dhu podeus cumprendi solu chi s’aparagonaus a s’àliga de fuliai o a un’istrexu béciu o buidu coment’e genti/cosa inùtili a su postu de nosi biri e cunsiderai po su chi seus, ogetivamenti, chentza presuntzionis di èssi mellus e mancu peus e ni balli prus pagu!

E cun avilimentu, meda disànimu, farta de istima e de fidùcia po e tra nosu etotu personalmenti e socialmenti, sigheus a iscórriu e a tìrria puru cun totu su divisionismu chi s’ant ‘arregalau’ is interessaus a is afàrius insoru, e fintzes cussus interessaus a su bèni nostu, e mancari su prus importanti, cussu de s’ànima, ma de un’ànima chentza corpus, ni lìngua ni cosa e ni logu (a is seminaristas, in Sardigna, dhis ant proibbiu de fuedhai su sardu, fintzes tra issus etotu).

Sa lìngua sarda seus is Sardus e fuedhat de sa realtadi nosta, at “verbalizau”, at “contau” e contat sa realtadi nosta chentza chi custu bollat narri a fuedhai una lìngua fóssili, ca no est fóssili sa realtadi e mancu sa genti ca seus sempri in cambiamentu.

Ma pentzaus cumbintus diaderus chi nosi serbint isceti is limbas de un’àtera realtadi chentza nudha de sa nosta?

Est aici chi podeus cumprendi mellus totu su chi nosi narant is polìticus chi nosi guvernant?

Est fortzis aici chi arrennesceus a s’interessai de prus e mellus de is fatus nostus pruscatotu cussus colletivus de guvernu chi pertocant a totus?

Sa lìngua sarda fintzas in d-unu mundhu diventau “bidha” est sa primu cultura de fundhamentu de sa normalidadi nosta e a dha perdi est dannu e machiori che a nosi disigiai istrupiaus ca po narri sa realtadi nosta manigiaus fuedhus de àtera lìngua.

Ita tocat a fai? Ita podeus e depeus fai?

Pentzendi a cantu sa genti, pruscatotu sa gioventudi, at pérdiu e perdendi su sardu podit parri ca no nci at prus nudha de fai, coment’e chi siaus… ispaciaus!

Ma nemus nerit su fuedhu “Oramai!”: su oramai est s’avérbiu de is antepassaus, cudhus interraus innantis de nosu, ca su passau no torrat prus po dhu cambiai.

E mancu cun isperàntzia nemus nerit “Abetaus!” pentzendi chi a fai calincuna cosa tocat a is àterus! A is àterus chini? Is “àterus” seus totu is Sardus! No dhui at àterus pentzendi a is chistionis prus propriamenti nostas.

E su tempus de sa libbertadi e de sa responsabbilidadi est su presenti de donniunu. E, si no iscieus ni ita e ni comenti fai, sa primu libbertadi e responsabbilidadi est a circai de isciri ita e comenti fai. E però fai!

Nosu no seus lìbberus e responsàbbilis in su passau e mancu in su benidori poita po sa libbertadi e responsabbilidadi, chi donniunu tenit coment’e piessignu naturali chi si ns’istallat de is animalis, podeus aderetzai isceti su presenti cambiendi su fai nostu personali po cambiai fintzas cussu sociali coment’e pópulu.

E, si po custu oi seis bennius a cust’atóbiu, seis fendi su chi podeis (custu est sa libbertadi) e seis fendi puru un’arrogu de su chi depeis fai: e custu est sa responsabbilidadi ca seus responsàbbilis de su chi feus (e de su chi no feus puru).

Intanti, cumentzaus a narri ca fintzas totu cudhus chi fuedhant in italianu no est aberus chi no iscìnt fuedhai in nudha su sardu: est chi dhis parit prus pagu… Prus pagu ita? Dhis parit mellus s’italianu, prus educau, prus civili, bonu a narri dónnia cosa pruscatotu in tempus de oi; e dhis parit chi no totus cumprendint su sardu e po cussu si fuedhant apari in italianu; e aici fintzas isciendi fuedhai e ateretanti cumprendi su sardu no dhu fuedhant. Tocat a cambiai!

Sa cunvintzioni chi a fai a mancu de fuedhai in sardu est de agiudu po imparai mellus s’italianu e àteras lìnguas est assolutamenti falsa e totu is istùdius dimustrant no isceti ca is pipius podint imparai bèni in su própriu tempus duas e prus lìnguas e chi inderetura est unu profetu mannu ca faint meda mellus riferimentu a sa realtadi, a is cosas chi significaus cun is fuedhus de calisiollat lìngua: bollit narri ca imparendi impari prus de una lìngua cumprendint de prus e mellus sa realtadi; e a fuedhai una lìngua isceti podit èssi puru unu fuedhai de papagallus, unu isciri e arrepiti fuedhus, fintzas giustus e iscritus bèni, ma chentza connosci sa realtadi chi is fuedhus signìficant, chentza dhus isciri ispiegai cun àterus fuedhus fintzes de àtera limba po cumprendi mellus ca donniunu cumprendit mellus sa realtadi sua.

Un’àtera arreghèscia est chi nos’istrobbat su chi parit a fai unu passu agoa, cussu de “torrai” a su sardu apustis chi dh’eus isbandonau e fatu imparai a fuedhai in italianu (pentzai a cantu ant fatu e faint babbus, mamas e àterus parentis mannus!)

Ma, primu cosa, a cumprendi chi eus isbagliau est sempri a fai su primu passu a innantis e no agoa, no isceti ca totus podeus isbagliai prus de una cosa ma fintzas ca s’isbàgliu mannu, dannu e brigùngia, est a insisti, a sighiri a isbagliai. Tocat a portai prus atza, prus faci, chentza brigùngia e narri ca eus isbagliau (e sa beridadi manna est ca in chistioni de lìngua sardu/italianu a guerra nosi ant fatu isbagliai). Poita depeus tenni brigùngia de nosu e no de chini s’at fatu isbagliai? Sa bruta figura nosu dha feus sighendi in s’errori cun pagu arrispetu po nosu e po totu is àterus puru.

Própriu po andai a innantis in su bèni intzandus tocat a cambiai, a curregi is isbàglius, ca est cussu su bèni innantis de totu po nosu e bèni po is àterus puru. E tocat a fai fintzas contu chi su torrai a su sardu no depit bolli narri chi no fuedhaus o no naraus prus nudha in àtera lìngua: custu fai est un’ingiustìtzia, dannu e presuntzioni chi ant fatu a nosu imparendusì s’italianu po no fuedhai sa lìngua nosta, su chi at fatu un’iscola istràngia, didaticamenti assurda a prus de ingiusta.

No est mai chistioni de imperai una lìngua po ndi segai e iscabudai un’àtera: antzis est chistioni chi donniuna podit serbiri a s’àtera po fuedhai mellus s’una e s’àtera fintzas cun sa própriu persona, candu serbit.

Sa cunvintzioni isbagliada e istravanada est chi parit ca is Sardus no teneus de si narri nudha tra nosu e de fuedhai isceti a is istràngius, che istràngius! Parit ca campaus e andaus bèni isceti de su chi si portant is allenus, is istràngius, o is turistas!

Áteru chi tocat a fai, comenti faint is àterus pópulus e àteras lìnguas, est a ligi e istudiai su sardu e connosci prus sardu de cantu nd’eus connotu, siat de sa fuedhada nosta naturali etotu e siat de àtera fuedhada; e si nosi parit un’istrobbu o iscórriu puru ca una bidha o una persona narat unu fuedhu e un’àtera ndi narat un’àteru o mancai pagu pagu diferenti est però unu parri chentza èssi! Sa lìngua in  totu is tempus e is logus est sa libbertadi de fuedhai e intanti chi is diferéntzias dhui funt in totu is lìnguas e tempus su dhas fai perdi iat a cundennai a totus a manigiai is matessi fuedhus e antzis a no fuedhai. Comenti ant cundennau e cracau in iscola generatzionis de Sardus fendi de su sardu “piazza pulita”!

E si oi medas no iscìnt a fuedhai o mancu cumprendint su sardu e circaus de si dhu imparai tocat chi iscìpiant aundi bivint e pòngiant a parti sa presuntzioni chi su sardu est un’istrobbu chi no serbit a nudha: serbit invecis a totus po èssi genti.

S’iscola

Su pagu de atividadi de lìngua sarda chi oi si fait in iscola, cussas iscolas chi ndi faint e comenti dha faint, totu a orixedhas e fendi ita, parit trebballu de impresa donau in apaltu a chini dhu bincit. Custus annus passaus est capitau ca una persona (una! 1!), unu chi connòsciu, at bintu s’apaltu in d-una bintina de iscolas po un’atividadi de fai unas cantu bortas sa cida in tempus de dus o tres mesis. Ma no fut mancu un’impresàriu cun dipendentis: fut totu issu! Miràculus no ndi fait nemus e aici mancu custu “docenti” at fatu s’atividadi “apaltada”, abarrada chentza de fai. Ca custas atividadis no funt cussas de unu docenti de lìngua sarda in s’orgànicu!

Sa lei 26, chi sa RAS at aprovau su 3 de arxolas su 2018, cun s’art. 17, comma 6 istabbilit 3 oras sa cida de imparamentu de su sardu in oràriu ordinàriu.

A oi no dhui at nudha de custu, si no est, e in calis iscolas eja e in calis no, po su chi faint maistas e maistus, docentis cuscientziosus, comenti podint e tenint s’arbìtiu de si preparai mancai cun e puru chentza is atividadis fartosas organizadas fintzas a immoi totu a arrogus e a mùssius in totu is sensus, siat cussu de istudiai propriamenti su sardu, siat cussu de interessai totu is iscolanus, de totu is iscolas e totu is annus, comenti est normali e necessàriu e cosa séria.

Totu s’àteru parit unu “optional” coment’e chi a èssi Sardus, genti in e de Sardigna, de su logu e in su logu cun diritu doveri e utilidadi, e no turistas in passera, parit cosa “occasionale” e parada de mercis a bendi po comporadoris “occasionali”!

Sa lìngua sarda depit intrai e debressi puru in totu is iscolas e totu is annus po totu is alunnus in manera sistemàtica, a s’atenta, cun programma istabbiliu, bèni pentzau e giustificau e averguau e no coment’e cosa de mandronatzus improdheris pistadoris de àcua po ingannai su tempus.

Cosa chi depit fai s’interessamentu de sa RAS cun s’Iscola, si eus a tenni unu guvernu apena apena dignu de custu nòmini.

Ma est cosa fintzas de donniunu de nosu e no nau “nosu” isceti po is babbus e mamas chi tenint fillus me in iscola, ca mancu is àterus Sardus seus ni àliga bècia de fuliai a muntronaxu e mancu turistas in passera, e mancu abetendi a s’interrai in gimitóriu o abbruxai in is “termovalorizadoris” e allogai in d-un’istùgiu fatus a cinixu. Seus totu genti in custu logu chi naraus Sardigna in su mundhu de oi!

Dhu depeus pretendi totus! E si dhui est chini podit pretendi de nosi arrapresentai totus, comenti funt is Amministratzioni comunalis, is Cuntzillus comunalis dhu depint pretendi aprovendi una delìbbera chi narat a ponni sa lìngua sarda in totu is iscolas po totu is alunnus e totu is annus a tempus illimitau.

E iant a podi fai de prus puru si arrapresentant sa genti e própriu a totus: fai sa própriu delìbbera a un’àtera “Amministratzioni” a origas grais, a sa Cunferéntzia Episcopali Sarda, po chi sa lìngua sarda intrit a crésia cun sa dignidadi, diritu, doveri e arrispetu de chini andat a crésia po mellus profetu cristianu personali e sociali.

Ma unu guvernu de sa Sardigna, dignu de custu nòmini e de is Sardus, depit no isceti fai “funtzionai” cussa lei de su 2018 iscaréscia, ma fundai s’Iscola Natzionali de sa Limba Sarda.

No est cosa séria chi totu s’atividadi de e po sa lìngua sarda siat in manus de funtzionàrius impiegaus de s’Amministratzioni de sa RAS: depit èssi una istitutzioni chi tenit mezus e unu mìnimu de personali cumpetenti cun s’iscopu de totu su chi pertocat sa limba sarda e is àteras limbas de Sardigna: s’istùdiu, sa formatzioni e certificatzioni professionali de su personali docenti de is iscolas pùbblicas e privadas, s’acabidamentu e informatizatzioni de totu is òperas de genia iscientìfica e de totu su materiali de genia literària édita e inédita e s’apariciamentu de materiali de genia didàtica po is docentis.

E no est cosa de baliai mancu chi s’Universidadi in Sardigna no tèngiat unu raportu e interessamentu prus profetosu e diretu cun sa realtadi nosta de oi in su mundu, chi no est mundu chentza su logu nostu e chentza de nosu.

Nosi depeus pregontai in generali, fintzas cun s’orizonti a 360 gradus: Istudentis sardus e istudiai ita e po fai ita e aundi? Totu s’iscola est fàbbrica de emigrantis diplomaus e laureaus e disocupaus chi no tenint idea de ita fai in d-una terra chi est naturalmenti meda prus arrica de unu desertu?

Po su chi pertocat propriamenti sa lìngua depeus pretendi de tenni una càtedra universitària puru de lìngua sarda. (Mario Pudhu )

Aggiungi ai preferiti : Permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *